Traduir vídeos és fonamental en un món global i connectat. Saber com fer-ho t’ajuda a ampliar l’abast del teu contingut i arribar a audiències d’arreu, facilitant l’accés a espectadors de diferents idiomes. En aquest article t’expliquem com traduir vídeos, resolem dubtes freqüents i t’oferim una guia pas a pas per fer que el teu vídeo sigui multilingüe.
Com es tradueix un vídeo?
Traduir un vídeo passa per diverses etapes. Primer, cal transcriure l’idioma original a text i crear un fitxer de subtítols, normalment en format SRT. Programes com VEED i serveis en línia poden transcriure el vídeo automàticament. Sovint es recorre a parlants nadius per garantir la precisió, sobretot amb idiomes com l’espanyol, l’hindi, el rus, l’àrab o el portuguès.
Un cop transcrit, el text es tradueix a la llengua desitjada, tenint en compte els matisos de l’idioma original. Cal revisar i editar la traducció per garantir-ne la precisió i l’adequació cultural. Finalment, afegeix els subtítols al vídeo amb un editor o servei de traducció, assegurant-te que siguin fàcils de llegir.
Puc traduir un vídeo al mòbil?
Sí, pots traduir un vídeo amb el mòbil fàcilment. Hi ha apps que transcriuen i tradueixen vídeos i generen subtítols automàticament en l’idioma que escullis. Apps de traducció, com les eines de YouTube, permeten traduir vídeos a l’instant.
Com es tradueix un vídeo amb Google Translate?
Google Translate no tradueix vídeos directament, però el pots incorporar al procés. Primer transcriu el vídeo manualment o amb un servei de transcripció. Després, introdueix el text a Google Translate i selecciona l’idioma de destí. Tingues present que pot no ser precís amb llenguatge complex o matisos.
Com traduir un vídeo a àudio?
Per traduir un vídeo a àudio, segueix els mateixos passos: transcriu i tradueix, però grava un doblatge (o voiceover) en la llengua desitjada. Amb aquest mètode, el teu públic pot entendre el vídeo en la seva llengua. Sempre que puguis, el doblatge hauria de fer-lo una persona nativa.
Com traduir vídeos d'un idioma que no coneixes?
Per traduir vídeos d'un idioma que no coneixes, és millor fer servir un servei de traducció amb professionals nadius que tradueixin amb precisió. Un cop traduït, pots afegir subtítols o fer doblatge amb el text traduït. Per exemple, pots fer servir ChatGPT per crear subtítols en anglès, espanyol, portuguès o altres llengües.
Com es tradueixen clips de vídeo?
La traducció de clips funciona igual que la d’un vídeo sencer: transcriu, tradueix i afegeix subtítols o doblatge. Pots fer-ho manualment, amb programari d’edició o amb serveis en línia.
Si tradueixes vídeos per a xarxes socials o YouTube, aprofita les eines de la pròpia plataforma. YouTube permet subtítols automàtics i que els usuaris n’afegeixin. Les xarxes socials inclouen funcions per afegir textos o animacions, millorant-ne l’accessibilitat.
Tutorial: Com traduir vídeos pas a pas
Guia pas a pas per traduir els teus vídeos:
- Transcriu la llengua original: Extreu l’àudio del vídeo a text amb un servei o manualment.
- Tradueix la transcripció: Utilitza un servei o eina com Google Translate per traduir el text. Idealment que ho faci un parlant nadiu per garantir-ne l’exactitud i la sensibilitat cultural. Cada vídeo pot requerir una atenció especial segons el contingut i l’idioma. Seguint aquests passos aconseguiràs que el teu contingut arribi millor a un públic global.
- Edita la traducció: Revisa el text traduït i corregeix possibles errors. Para atenció als girs i referències culturals.
- Sincronitza amb el vídeo: Importa el text traduït a l’editor de vídeo i ajusta els subtítols als fotogrames. El temps és clau perquè se’n comprengui bé el sentit.
- Revisa i corregeix: Mira el vídeo amb els subtítols posats per comprovar que encaixen i ajusta’ls si cal.
- Publica: Quan el resultat sigui correcte, exporta el vídeo amb els nous subtítols o doblatge.
- Prova en diverses plataformes: Puja el vídeo a YouTube, xarxes socials o plataformes de podcast i assegura’t que funcionen els subtítols o la veu.

