El món és divers i multilingüe; per arribar a un públic global, cal oferir el teu contingut audiovisual en altres idiomes. Traduir vídeos no és complicat si tens les eines i coneixements adequats. Aquest article t’explica com adaptar els teus vídeos a diferents idiomes.
Com traduir un vídeo a un altre idioma
Hi ha diverses maneres de traduir el teu vídeo a un altre idioma. Les dues principals són subtitular i doblatge. Subtitular consisteix a crear una traducció en text de l'àudio, que acostuma a mostrar-se a la part inferior de la pantalla. El doblatge substitueix l’idioma original per una veu en un altre idioma.
El procés de traducció d’un vídeo implica transcriure l’àudio original, traduir-lo a l’idioma que vols i després crear subtítols traduïts (SRT o VTT) o bé gravar una nova veu en off.
Traducció automàtica i millors eines per canviar la llengua d’un vídeo
Traduir vídeos automàticament és cada cop més fàcil gràcies a la tecnologia. Diverses plataformes, com YouTube i programes d’edició, ofereixen funcions d’auto-traducció mitjançant IA per generar i traduir subtítols a molts idiomes.
La millor eina per canviar l’idioma d’un vídeo depèn de les teves necessitats: traduir vídeos de YouTube, podcasts o altres continguts. Hi ha programari que pot transcriure i traduir automàticament, com Google Translate per a traduccions bàsiques.
Com traduir vídeos sense instal·lar res
Si vols traduir un vídeo sense instal·lar cap programari, hi ha serveis de traducció en línia. Pots pujar el vídeo i obtenir subtítols o doblatge en el teu idioma preferit. Però vigila bé la qualitat i la precisió d’aquestes eines.
Idiomes per traduir vídeos
Els vídeos es poden traduir a gairebé qualsevol idioma: anglès, castellà, francès, italià, àrab, portuguès, japonès, coreà i molts altres menys habituals. Cal saber quin idioma parla el teu públic objectiu.
Millor manera de traduir vídeos
La millor opció per traduir un vídeo depèn del teu públic i contingut. Els subtítols funcionen més en xarxes com LinkedIn i TikTok, on molta gent mira sense so. El doblatge és millor per a vídeos llargs i narratius, si vols una experiència més fluida.
Millor traductor de vídeo gratuït
Existeixen algunes eines gratuïtes per traduir vídeos. Però, per obtenir resultats professionals, sovint val la pena pagar. Plataformes com YouTube ofereixen bons subtítols automàtics i traduccions per a usos bàsics.
Doblatge vs subtitulació
El doblatge substitueix l’àudio original per una nova veu en un altre idioma, oferint una experiència immersiva. Tot i això, pot ser més car i lent que posar subtítols.
La subtitulació mostra el text traduït mentre l’àudio es manté original. És més ràpida i econòmica, i permet al públic escoltar l’idioma d’origen mentre llegeix la traducció.
Millor programari d’edició de vídeo per canviar l’idioma
Si vols controlar el contingut i la traducció, el programari d’edició és clau. Opcions com Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro o DaVinci Resolve inclouen eines per afegir subtítols i subtítols tancats.
Reproductors de vídeo que permeten canviar l’idioma
Alguns reproductors, com VLC o Windows Media Player, permeten seleccionar diferents pistes d’àudio o subtítols perquè l’usuari triï l’idioma que prefereix.
Els 8 millors programes/apps per traduir vídeos
- Amara: Comunitat de voluntaris per crear, editar i sincronitzar subtítols.
- Google Translate: Servei bàsic de traducció, ideal per generar subtítols en altres idiomes.
- Subtitle Edit: Eina completa per editar, sincronitzar i traduir subtítols.
- ClipFlair: Permet doblar i subtitular el teu vídeo.
- Aegisub: Eina gratuïta per crear i modificar subtítols amb tipografies i animacions.
- Transfluent: Servei de traducció professional per a subtítols, ideal per a empreses globals.
- Subtitle Horse: Eina en línia per generar i traduir subtítols per a vídeos.
- Translate Your World: Ofereix traducció simultània de paraules parlades a 78 idiomes, ideal per a esdeveniments en directe.
Entendre la traducció de vídeos és clau en un món connectat. Amb les eines adequades, el teu vídeo pot arribar a una audiència internacional en la seva llengua.

