El contingut en vídeo s’ha convertit en un mitjà molt estès. Amb l’arribada de múltiples serveis de streaming com Netflix, plataformes de vídeo i xarxes socials, mai hi havia hagut tanta gent mirant vídeos. Entre aquest públic hi ha persones amb discapacitat auditiva, que requereixen adaptacions específiques per gaudir plenament de l’experiència. Una tecnologia fonamental per garantir aquesta accessibilitat són els subtítols SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing).
Què són els subtítols SDH?
Els subtítols SDH són subtítols tancats pensats especialment per a persones sordes o amb dificultats auditives. A més de transcriure el que es diu, inclouen descripcions d’altres elements sonors, com efectes de so i la identificació de qui parla. Per exemple, si una porta es tanca de cop o borda un gos, els SDH ho indiquen.
A diferència dels subtítols estàndard –que solen traduir a altres idiomes– els SDH acostumen a ser en la mateixa llengua que l’àudio original, com l’SDH en anglès. Així fan que l’experiència sigui tan completa per a les persones amb discapacitat auditiva com per a la resta. Ara ja saps què són els SDH. Vegem-ne els orígens.
Una mica d’història
La FCC (Federal Communications Commission) ha establert normes per als subtítols tancats per garantir l’accessibilitat de la ciutadania amb discapacitat auditiva als Estats Units. Els SDH són una de les iniciatives per complir aquesta regulació federal.
Aspectes tècnics: codificació, píxels i formats
Els subtítols SDH es poden incrustar al fitxer de vídeo o estar en un arxiu separat, com l’SRT (SubRip Text). La codificació determina com es mostren en pantalla: color, mida del text, etc.
Per exemple, el text blanc sobre fons negre o sobre una franja negra s’usa sovint per millorar la llegibilitat. Els subtítols normalment apareixen a la part baixa de la pantalla, cobrint-ne la tercera part inferior, sense tapar detalls importants del vídeo.
Quant a píxels i resolució, els SDH estan optimitzats per a diversos dispositius i pantalles, de mòbils a televisors HD per HDMI. Diversos formats són compatibles amb diferents plataformes, com SRT, WebVTT i Blu-ray. Tan important com això és entendre la localització i l’idioma.
Idioma i localització
Tot i que els SDH van néixer per a públic angloparlant, l’evolució tecnològica n’ha ampliat molt l’abast. Inicialment predominava l’SDH en anglès, però amb tècniques de localització sofisticades es pot aplicar a qualsevol llengua i regió. La localització va més enllà de la traducció: s’adapten referències culturals, frases fetes i matisos segons el destí.
Per exemple, un acudit que té sentit en cultura nord-americana es pot perdre en un altre país. La localització fa que l’humor o les referències s’adaptin perquè el públic final ho entengui, sense perdre l’essència del contingut.
En societats o zones multilingües, oferir SDH en diferents idiomes esdevé fonamental. Això amplia el públic objectiu i fa el missatge accessible a persones d’arreu. És especialment útil per a plataformes globals com Netflix, on el públic és molt divers.
Amb el suport per a més de 20 idiomes, cada cop més habitual en serveis avançats d’IA com Speechify, els SDH són ara més accessibles que mai. El suport multilingüe ajuda tothom a gaudir del contingut en vídeo de manera significativa.
Diferències clau amb els subtítols tancats
Tot i tenir l’objectiu comú de fer el vídeo accessible, els SDH i els subtítols tancats no són el mateix i cobreixen necessitats diferents. Aquí tens les diferències principals:
1. Públic objectiu: Els subtítols tancats es van crear per a persones que hi senten però no poden escoltar l’àudio, com en un lloc sorollós. En canvi, els SDH estan pensats per a persones sordes o amb discapacitat auditiva, amb una experiència més inclusiva.
2. Profunditat: Els subtítols tancats solen ser la transcripció del diàleg. Els SDH afegeixen efectes de so, música i soroll de fons, donant més context i sentit al que passa a la pantalla.
3. Identificació del parlant: Els subtítols tancats de vegades no indiquen qui parla. Els SDH hi posen èmfasi, especialment en escenes amb més d’un personatge o on és important saber qui parla.
4. Idioma: Els subtítols tancats es poden oferir en diversos idiomes. Els SDH acostumen a ser en la llengua original del vídeo, però inclouen els elements extra per a persones amb discapacitat auditiva.
5. Normativa: Als EUA, la FCC marca directrius concretes per als subtítols tancats. Els SDH les compleixen i sovint les superen, afegint descripcions d’efectes de so i del parlant.
6. Emissió en temps real: Els subtítols tancats són habituals en directes, com notícies. Els SDH també estan arribant al temps real, però s’usen sobretot en vídeos enregistrats.
7. Posició i estil: Tots dos apareixen a la part baixa de la pantalla, però els SDH sovint es mostren sobre una banda o fons negre per millorar la visibilitat. També poden usar colors i estils diferents (com text blanc sobre negre) per facilitar-ne la lectura.
8. Descriptors extra: Els SDH poden incloure elements no verbals, com “[rialles]” o “[aplaudiments]”, per donar més context a l’escena. Els subtítols tancats estàndard sovint no ho inclouen.
Entenent aquestes diferències, creadors de contingut i espectadors poden decidir quin tipus de subtítols els convé més. Els subtítols tancats serveixen per a un públic general; els SDH són la solució més completa per a persones sordes o amb pèrdua auditiva.
Temps real i serveis de streaming
Un dels grans avenços en tecnologia SDH és la transcripció en temps real, molt útil per a esdeveniments en directe o streamings a xarxes socials. Això fa possible que les persones amb discapacitat auditiva puguin seguir el contingut en viu.
Plataformes de streaming com Netflix ja fan servir SDH a gairebé tot el seu catàleg. Xarxes socials i altres plataformes de vídeo també s’hi afegeixen, atesa la importància de la inclusió tecnològica.
Sons de fons i elements d'àudio
El pes dels sons de fons i altres elements auditius en un vídeo és fonamental. Afegeixen profunditat i ajuden a contextualitzar escenes o emocions. Els SDH destaquen per la seva capacitat d’oferir aquesta informació extra essencial a persones amb pèrdua auditiva. Per exemple, [fulles grinyolant] o [passos acostant-se] poden donar molt més sentit a l’escena i milloren l’experiència de visionat.
Com milloren l’experiència els SDH
Els SDH van més enllà de transcriure paraules: reflecteixen tota la gamma d’experiències sonores d’un vídeo, des de la parla fins als efectes de so i la identificació del parlant. Això fa la visualització més immersiva per a persones sordes, amb dificultat auditiva i altres trastorns auditius.
Impacte en un públic més ampli
Els SDH no només beneficien les persones amb discapacitat. També ajuden a qui no domina l’idioma original del vídeo o el mira en entorns sorollosos. Amb més informació en pantalla, els SDH fan que el vídeo sigui accessible i agradable per a més públic.
El futur dels subtítols SDH
Amb els avenços tecnològics, el potencial dels SDH no para de créixer. Des d’algoritmes de subtitulació en temps real fins a integracions més intuïtives amb plataformes i dispositius, els SDH són cada cop més refinats i asseguren que ningú es perdi tot el contingut disponible avui dia.
Els SDH són un gran pas endavant per fer el vídeo accessible per a tothom, especialment per a les persones amb dificultat auditiva. Inclouen transcripcions i descripcions de sons i soroll de fons per millorar l’experiència. Amb més plataformes apostant per l’accessibilitat, els SDH cada dia són més habituals.
La propera vegada que estiguis veient Netflix o un altre servei de streaming, fes una pausa per valorar l’opció de subtítols SDH. No és només una funció: és una eina clau que acosta la inclusió digital a tothom.
Millora l’accessibilitat amb la Transcripció d’Àudio i Vídeo de Speechify
Ets creador de contingut i vols que els teus podcasts o vídeos de YouTube siguin més inclusius? Speechify Àudio i Vídeo Transcripció és la solució que busques! Com els subtítols SDH, la tecnologia avançada de Speechify garanteix una transcripció fidel —amb identificació de veu i sons essencials. Tant si vols arribar a persones amb dificultat auditiva com a públic internacional, Speechify t’ajuda. Prova-la avui mateix i obre el teu contingut a més públic, fent podcasts i vídeos de YouTube per a tothom. Amplifica l’impacte dels teus continguts ara!
Preguntes freqüents
Quina diferència hi ha entre CC i SDH?
Tant els subtítols tancats (CC) com els SDH volen fer el vídeo accessible a persones amb discapacitat auditiva, però tenen propòsits diferents. Els CC són per a persones que poden sentir però els cal suport textual, mentre que els SDH també inclouen sons i la identificació del parlant, ideals per a la comunitat sorda o amb pèrdua auditiva.
Quin exemple hi ha d’un SDH?
Un exemple de SDH inclou diàleg més cues auditives. Per exemple:
- [Joan]: Hola, com estàs?
- [so de porta tancant-se]
- [Emilia]: Estic bé, gràcies.
En aquest exemple, "Joan" i "Emilia" són la identificació dels parlants, i "so de porta tancant-se" dona context extra.
Què són els SDH a Netflix?
Els SDH a Netflix vol dir “Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing”. Aquests subtítols especials transcriuen el diàleg i afegeixen cues auditives, com efectes de so, fons sonor i qui parla, oferint una experiència més completa a l’usuari.

