Apa Itu Dubbing Bahasa?
Dubbing bahasa adalah proses pascaproduksi di multimedia, di mana dialog asli pada video diganti dengan sulih suara dalam bahasa berbeda. Audio baru ini, disebut audio dubbing, dibuat oleh pengisi suara yang menirukan percakapan asli dan menyelaraskan suara mereka dengan gerakan mulut karakter di layar.
Perbedaan Dubbing dan Subtitle
Dubbing dan subtitle adalah dua cara utama membuat konten bisa dinikmati penonton internasional. Sementara dubbing mengganti dialog asli dengan audio baru dalam bahasa target, subtitle memberi terjemahan tertulis di bagian bawah layar.
Contohnya, dubbing Inggris dari serial Spanyol populer seperti "Money Heist" melibatkan pengisi suara yang menggantikan dialog Spanyol asli dengan bahasa Inggris. Sebagai alternatif, subtitle akan menampilkan terjemahan Inggris saat audio Spanyol aslinya tetap diputar.
Kenapa Disebut Dubbing?
Istilah "dubbing" berasal dari proses "doubling" trek suara asli dengan trek suara kedua dalam bahasa lain. Lama-kelamaan, istilah ini disingkat jadi "dub", dan prosesnya dikenal sebagai "dubbing".
Penggunaan Dubbing Bahasa
Dubbing bahasa bertujuan melokalkan konten asing agar lebih mudah dinikmati dan dipahami penonton berbahasa lain. Dubbing menyampaikan dialog asli dalam bahasa penonton, sehingga hambatan bahasa bisa dihilangkan.
Mengapa Film Perlu Didubbing?
Dubbing sangat penting di industri film, terutama untuk Hollywood dan sinema global. Dubbing memperluas jangkauan film, sehingga bisa dinikmati penonton yang tidak menggunakan bahasa asli film. Misalnya, film Hollywood kerap didubbing ke Hindi, Portugis, Spanyol, dan banyak bahasa lain untuk distribusi di berbagai negara.
Keuntungan Dubbing
Dubbing punya beberapa keunggulan. Penonton bisa menikmati video dalam bahasa ibu tanpa perlu repot membaca subtitle. Ini sangat membantu untuk film yang rumit atau bergerak cepat, di mana membaca subtitle bisa mengganggu pengalaman menonton. Dubbing juga bisa menjaga nuansa budaya lewat adaptasi dialog yang kadang tidak tertangkap subtitle.
Menonton Film dengan Subtitle
Video dubbing memberi audio dalam bahasa penonton, sementara subtitle menawarkan cara lain memahami konten asing. Subtitle dapat membantu belajar bahasa baru, meningkatkan kemampuan menyimak, atau menikmati film dalam bahasa aslinya sambil tetap mengerti dialog. Contohnya, banyak pengguna Netflix berbahasa Inggris menonton "Squid Game" Korea dengan subtitle bahasa Inggris.
Bahasa yang Sering Didubbing
Bahasa Inggris, Spanyol, Portugis, dan Hindi adalah yang paling sering didubbing. Misalnya, acara populer di Spanyol atau Amerika Latin sering didubbing ke bahasa Inggris untuk menjangkau penonton lebih luas. Begitu juga, dubbing Hindi umum untuk film Hollywood yang tayang di India.
8 Software/Apps Dubbing Terbaik
- Adobe Audition: Software ini menawarkan rekaman suara berkualitas tinggi untuk dubbing, dengan fitur pengurangan noise dan efek suara canggih.
- Voicemod: Pengubah suara real-time ini bisa membantu dubbing konten live action dengan beragam efek suara.
- Audacity: Editor audio gratis dan open-source yang berguna untuk proyek dubbing sederhana.
- Aegisub: Menyediakan fitur subtitling lengkap, berguna membuat konten subtitle selain dubbing.
- iMovie: Software editing video Apple ini memungkinkan penambahan sulih suara ke konten video.
- Pro Tools: Solusi dubbing profesional dengan fitur editing audio canggih, sering dipakai di Hollywood.
- Final Cut Pro: Menawarkan alat editing video dan dubbing audio andal untuk produksi berkualitas tinggi.
- Subtitle Edit: Tool gratis untuk membuat dan mengedit subtitle, membantu transkripsi dialog asli saat dubbing.
Dubbing bahasa sangat efektif untuk mengatasi hambatan bahasa dan membuat konten dapat diakses secara global. Dengan makin banyaknya layanan streaming seperti Netflix, kebutuhan akan layanan dubbing multi-bahasa berkualitas juga akan terus tumbuh, sehingga pengalaman menonton di era keemasan media ini ikut meningkat.

