Els subtítols poden millorar el teu contingut de vídeo i ampliar-ne l'abast. Aquest article t’endinsa en el món dels subtítols en polonès, explica què són, quins serveis de subtitulació hi ha i quines eines tens per transcriure i traduir subtítols.
Què són exactament els subtítols?
La paraula "subtítols" es refereix sovint al text que es mostra a la part inferior d’una pantalla i que tradueix o transcriu diàlegs o narracions a pel·lícules, programes de televisió o videojocs. Poden ser en el mateix idioma (per a persones amb dificultats auditives) o en un altre per a persones de diferents llengües.
En polonès, "napisy" vol dir subtítols. També s’utilitza per referir-se a subtítols traduïts al polonès. La traducció d’"napisy" en anglès pot ser "captions" o "subtitles".
El valor dels subtítols multilingües
Els subtítols són clau en un món multilingüe i multimèdia. Fan els continguts accessibles a persones sordes o amb discapacitat auditiva, i a qui parla altres llengües. Els subtítols en polonès permeten als creadors arribar a públics de cultures diferents i eliminar la barrera de l'idioma.
La traducció de subtítols és fonamental. Consisteix a traduir l'idioma original del vídeo (anglès, rus, txec, portuguès, àrab o ucraïnès) al polonès. Un bon servei de traducció ofereix resultats precisos i adapta els matisos culturals de cada idioma.
Com afegir subtítols en anglès als teus vídeos
- Transcripció: Primer, transcriu l'àudio del teu vídeo a text. Això implica escoltar i escriure tot el que es diu. Els programes automàtics poden ajudar molt.
- Crear un fitxer SRT: Un cop transcrit, dona format al text i desa'l com a fitxer SRT. És el format més habitual i compatible amb moltes plataformes.
- Sincronitzar amb el vídeo: Ara sincronitza els subtítols amb el vídeo. Cada línia ha de quadrar amb els temps de l'àudio corresponent.
- Penja els subtítols: Segons la plataforma, pots pujar directament el fitxer SRT o fer servir un editor per incrustar-los al vídeo (també anomenat "cremar" els subtítols).
Els 8 millors programes i apps per subtitular
Hi ha moltes eines per crear, editar i traduir subtítols. Aquestes són 8 de les millors:
- Amara: Eina web ideal per treballar en equip, ofereix transcripció, traducció i subtitulació.
- Aegisub: Programari gratuït molt personalitzable amb diverses funcions d'edició de subtítols.
- Vimeo: Plataforma de vídeo que genera subtítols automàtics en diversos idiomes i eines d'edició molt intuïtives.
- Rev: Servei professional de transcripció i traducció, precís i ràpid però més car.
- Subtitle Edit: Programari gratuït per crear, editar i sincronitzar subtítols, compatible amb SRT, VTT, etc.
- Trint: Programari amb IA per generar subtítols automàtics, compatible amb molts idiomes i formats.
- Descript: Ofereix transcripció automàtica, subtítols i locucions amb editor integrat i tutorials.
- Kapwing: Eina versàtil per crear subtítols automàtics, traduccions i opcions d'edició com canviar tipografia o afegir animacions.
Els subtítols són essencials per compartir i entendre cultures i idiomes diferents. Afegeix subtítols en polonès als teus vídeos per obrir nous mercats, fer créixer la teva marca a les xarxes socials i fer els teus continguts accessibles a més públic. Amb les eines adequades, els teus vídeos arribaran arreu del món.

