L’era digital ha revolucionat la comunicació, fent-la més visual i interactiva. El vídeo és clau per connectar amb audiències d’arreu del món. La traducció de vídeos, que consisteix a passar l’idioma original a altres llengües, és imprescindible per aconseguir aquesta connexió. Aquesta guia t’explica com traduir vídeos a l’anglès i a altres idiomes com l'espanyol, rus, japonès, portuguès, àrab, hindi i coreà.
Com traduir un vídeo
- Transcripció: Comença per transcriure el contingut del vídeo. Es tracta de convertir les paraules parlades en text. Eines com Google Translate et poden ajudar a crear la transcripció i fer més fàcil la traducció.
- Traducció: Un cop transcrit, utilitza un servei per traduir el text a l’idioma desitjat. Si tradueixes a l’anglès, comprova que el text és correcte i s’entén bé. Pots fer servir Google Translate, però eines professionals donen més precisió, sobretot per idiomes com l’àrab o el japonès.
- Subtítols o doblatge: Decideix si vols subtítols traduïts o doblatge. Els subtítols (SRT) són més senzills i econòmics, i els espectadors poden llegir-los en el seu idioma. El doblatge substitueix la veu original per una de nova en la nova llengua; és més immersiu, però sovint més car i lent.
- Edició de vídeo: Un cop triat el mètode, insereix les traduccions al vídeo. Amb un editor de vídeo pots afegir subtítols o doblar la veu. Cal sincronitzar bé el text o la veu amb el vídeo.
- Qualitat: Finalment, revisa el vídeo traduït per assegurar-ne la qualitat i precisió. Comprova que l’idioma s’ajusta al contingut i a qualsevol text en pantalla.
Es pot traduir un vídeo automàticament?
Sí, hi ha eines amb traducció automàtica. Generen subtítols automàtics que després es poden traduir. Però aquests subtítols sovint no són gaire precisos i poden requerir edició manual.
Com traduir un vídeo amb Google Translate
Google Translate no tradueix directament arxius de vídeo. Has de transcriure l’àudio a text i enganxar-lo a Google Translate. Després pots crear un fitxer SRT i afegir-lo al vídeo amb un editor. També pots fer servir l’extensió de Chrome per traduir subtítols de YouTube.
Com traduir un vídeo a l’iPhone
Hi ha moltes apps per a iPhone que tradueixen vídeos. Algunes creen subtítols o fins i tot doblen automàticament. Només has de pujar el vídeo, escollir l’idioma original i el de destí, i l’app s’encarrega de la resta.
Es pot utilitzar Google Translate en un vídeo?
Google Translate no tradueix directament vídeos, però pot ajudar en el procés. Primer transcriu l’àudio a text i després tradueix-lo amb Google Translate. O, si mires un vídeo amb subtítols automàtics (com a YouTube), pots usar l’extensió de Chrome per traduir-los.
Es pot traduir un vídeo a un altre idioma?
Sí, pots traduir un vídeo a qualsevol idioma. El procés sol ser: transcriure l’àudio a text, traduir-lo i després crear subtítols o doblar l’àudio. Hi ha moltes eines en línia per fer cada pas.
Es pot traduir una part d’un vídeo?
Sí, qualsevol part d’un vídeo es pot traduir: diàlegs, textos en pantalla o descripcions. Es fa transcrivint, traduint i afegint el text traduït al vídeo o a la descripció.
Google pot traduir vídeo a text?
Google Translate no converteix vídeos a text directament. Però pots utilitzar serveis de transcripció per convertir l’àudio en text i després traduir-lo.
Quina és la millor manera de traduir un vídeo?
La millor manera depèn de les teves necessitats i recursos. Normalment, un bon procés inclou:
- Transcriure l’àudio a text.
- Traduir el text amb una eina fiable o un servei professional. Google Translate serveix per a traduccions generals, però per més qualitat cal un servei especialitzat.
- Escollir entre subtítols o doblatge. Els subtítols són més fàcils, però el doblatge dona més immersió.
- Revisar la traducció per detectar errors i verificar-ne el sentit en el context del vídeo.
- Sincronitzar el text traduït amb el vídeo, manualment o amb programari d’edició.
Recorda: cal mantenir el significat i el to originals. Una bona traducció ha de sonar natural a les persones que parlen la llengua de destí.
Les 8 millors eines/apps de traducció de vídeo
- Speechify Dubbing: Speechify Dubbing és una aplicació d’IA que tradueix vídeos fàcilment a molts idiomes. Estalvia temps i diners i ofereix resultats ràpids i de qualitat.
- Rev: Ofereix transcripció, subtítols i traducció, sent una de les opcions més completes.
- SubtitleBee: Eina eficaç per generar subtítols, amb suport per a molts idiomes i descàrrega en diversos formats.
- Translate Your World: Suporta fins a 78 idiomes i inclou funcionalitats com veu en off i traducció per a xarxes socials.
- ClipFlair: Ideal per a traductors amateurs, ofereix opcions per doblar, subtitular i més.
- Zubtitle: Dissenyada per a xarxes socials, genera subtítols automàtics, traducció i edició de vídeo.
- Amara: Plataforma de codi obert usada per traduir vídeos de YouTube i altres; molt bona per treballar en equip.
- Wondershare Filmora: Eina d’edició de vídeo que permet afegir i editar subtítols en diversos formats.
- Google Translate: No és específic per a vídeo, però pot formar part del procés de traducció.
Traduir vídeos és clau per arribar a audiències globals, tant per fer créixer un canal de YouTube com per a empreses que volen arribar als clients en la seva llengua. Hi ha moltes eines per fer-ho fàcilment. El més important és garantir que el missatge arribi clar i natural a l’idioma de destí.

