1. Inici
  2. VoiceOver
  3. Troba les millors empreses de traducció de vídeos per a les teves necessitats de localització
Publicat el VoiceOver

Troba les millors empreses de traducció de vídeos per a les teves necessitats de localització

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

CEO i fundador de Speechify

El generador de veu amb IA n.º 1.
Crea enregistraments de veu
amb qualitat humana en temps real.

apple logoPremi de Disseny Apple 2025
Més de 50 M d'usuaris

En el món globalitzat d'avui, connectar amb clients i audiències de diferents idiomes i cultures és clau per a l'èxit. El vídeo és una de les maneres més efectives d'arribar i captar el públic, però si vols ampliar l'abast global, has d'assegurar-te que els vídeos estiguin traduïts i adaptats correctament. És aquí on les empreses de traducció de vídeos t’ajuden: empreses especialitzades que ofereixen serveis de traducció i transcripció de vídeos d'alta qualitat per comunicar-te amb audiències diverses. En aquest article s'explica per què són importants aquests serveis, els factors per escollir una empresa de traducció de vídeos i com valorar la seva reputació i experiència.

Entendre la importància dels serveis de traducció de vídeos

Per arribar a audiències globals, el vídeo és fonamental. Els vídeos són atractius, fàcils de compartir i ajuden a connectar emocionalment amb l’audiència. Però si no estan ben traduïts i localitzats, pots perdre el públic al qual vols arribar. Els serveis de traducció de vídeo et permeten superar barreres lingüístiques i culturals, i connectar amb audiències d’arreu de manera més efectiva.

Ampliació de l’abast global

Un dels grans beneficis de la traducció audiovisual és que et permet ampliar abast. Traduir els vídeos a idiomes com l'anglès, espanyol, àrab, coreà, portuguès o suec t’ajuda a entrar en nous mercats i connectar amb clients que no parlen el teu idioma, augmentant la visibilitat i generant més vendes.

Millorar la interacció amb els clients

Els serveis de traducció i doblatge t’ajuden a millorar la connexió amb els teus clients. En oferir vídeos en la seva llengua materna, l’experiència és més rellevant i propera. Això pot augmentar la satisfacció i establir relacions més sòlides amb el teu públic objectiu. Utilitzar serveis de veu en off i tècnics de veu millora encara més la qualitat i l’impacte dels teus vídeos.

Millorar el SEO i visibilitat online

Els serveis de traducció i localització de vídeos també milloren el SEO i la presència online. Traduir i optimitzar vídeos per a diferents idiomes i cultures et permet arribar a més gent i fa que el teu contingut aparegui més sovint als cercadors i xarxes socials, atraient més trànsit al teu web i incrementant la visibilitat de la marca.

Factors clau per triar una empresa de traducció de vídeos

Si vols contractar una empresa professional de traducció de vídeos, tingues en compte aquests factors:

Gamma de serveis oferts

Comprova que ofereixi tots els serveis: subtitulació, transcripció, subtítols tancats, veu en off i doblatge. Una agència completa que tradueixi en diversos idiomes i segueixi un enfocament integral és la millor opció per cobrir totes les teves necessitats.

Qualitat i precisió de les traduccions

Assegura’t que compten amb lingüistes experimentats i traductors nadius de la llengua de destinació. Els humans aporten el coneixement cultural i la precisió necessària per a traduccions exactes i adequades. Pregunta també pel seu procés de traducció i control de qualitat.

Terminis i lliuraments

Tingues en compte el temps de lliurament i la seva capacitat de complir terminis. Una empresa fiable ha de poder adaptar-se als teus terminis i oferir traduccions de qualitat puntualment. Detalla les necessitats (durada dels vídeos, si vols traducció amb codificació temporal, etc.) per assegurar que poden assumir el projecte.

Preus i pressupost

Tot i que és important trobar solucions rendibles, prioritza la qualitat i el valor de la traducció. Demana un pressupost detallat amb la descripció dels serveis i els costos. Compara preu, serveis, complexitat i idiomes requerits. Recorda: servei ràpid i qualitat justifiquen una inversió raonable.

Com valorar la reputació i experiència de l’empresa

Quan triïs una empresa de traducció de vídeos, fixa’t en la seva reputació i experiència. Tingues en compte:

Opinions de clients i casos pràctics

Llegeix opinions i experiències d’altres clients. Això et donarà una idea de la seva qualitat, compliment de terminis i servei. Bones valoracions indiquen fiabilitat i competència.

Experiència en el sector i especialitats

Busca empreses amb experiència en el teu sector o en continguts similars. Un equip amb coneixement del camp entén la terminologia i particularitats necessàries. Així assegures traduccions precises i adequades per al teu públic, ja sigui salut, e-learning o creació de continguts.

Certificacions i acreditacions

Comprova si tenen certificacions reconegudes, com ISO 9001 o ISO 17100. Aquestes garanteixen sistemes de qualitat i compliment dels estàndards del sector, i asseguren compromís amb traduccions d’alta qualitat.

Gestió de projectes i flux de treball

Avalua la seva gestió de projectes i flux de treball. Un procés ben estructurat assegura una comunicació clara, una gestió eficient i un lliurament puntual. Pregunta com gestionen revisions, feedback i comunicació durant tot el procés.

El paper de la tecnologia en la traducció de vídeo

La tecnologia és clau en els serveis de traducció de vídeo. Els sistemes de gestió de traducció (TMS) agilitzen processos i asseguren coherència. Cerca empreses que utilitzin eines avançades de TMS per gestionar els fluxos de treball de traducció.

Tot i que la traducció automàtica accelera la feina, busca empreses que la combinin amb traducció humana. El traductor humà afegeix precisió lingüística i adequació cultural. Les eines de subtítols i captioning també milloren l’accessibilitat i fan que els vídeos siguin més inclusius.

Trobar la millor empresa requereix valorar serveis, qualitat, terminis, preu, reputació, experiència i tecnologia. Si avalues bé aquests aspectes, podràs escollir una empresa que cobreixi les teves necessitats i et permeti arribar al teu públic multilingüe amb garanties.

Traduïu els vostres vídeos amb el servei de veu en off de Speechify

Vols ampliar el teu abast i traduir vídeos? Confia en els professionals de Speechify. Amb el servei de veu en off, pots arribar a una audiència global sense perdre qualitat ni sortir-te del pressupost. Speechify fa servir tecnologia avançada i veus expertes per oferir veu en off de qualitat en diversos idiomes.

Speechify sap que la rapidesa és essencial. El seu flux de treball eficient garanteix entregues ràpides sense perdre qualitat. Els preus són competitius i transparents per ajudar-te a mantenir el pressupost i aconseguir traduccions professionals.

Necessites veu en off per a e-learning, vídeos promocionals o continguts de salut? El seu equip de nadius tradueix amb precisió i so natural en anglès, espanyol, àrab, coreà, portuguès i suec. Amb Speechify, fes arribar el teu missatge al públic en la seva llengua.

Preguntes freqüents

Q1: Què són els serveis de subtitulació i transcripció de vídeo?

A1: La subtitulació de vídeo consisteix a afegir text traduït a la part inferior del vídeo per mostrar el diàleg o la narració. La transcripció converteix l’àudio en text, recollint les paraules i els sons del vídeo.

Q2: Quina diferència hi ha entre veu en off i doblatge?

A2: La veu en off grava el text traduït i l’afegeix sobre l’àudio original, fent que se senti l’idioma nou i l’original de fons. El doblatge substitueix totalment l’àudio original pel traduït, tot sincronitzant moviments labials.

Q3: Quant triga traduir un vídeo?

A3: El temps depèn de la durada i dificultat del vídeo, els idiomes i els serveis requerits. És recomanable acordar terminis i necessitats amb l’empresa perquè pugui adaptar-se als teus calendaris.

Produeix doblatges, traduccions i clones amb més de 1.000 veus en més de 100 idiomes

Prova-ho gratis
studio banner faces

Comparteix aquest article

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

CEO i fundador de Speechify

Cliff Weitzman és un defensor de la dislèxia i el CEO i fundador de Speechify, l'app de text a veu número 1 al món, amb més de 100.000 ressenyes de 5 estrelles i líder del rànquing de l'App Store en Notícies i Revistes. El 2017, Weitzman va entrar a la llista Forbes 30 under 30 per la seva tasca fent internet més accessible per a persones amb dificultats d'aprenentatge. Cliff Weitzman ha aparegut a EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable i altres mitjans destacats.

speechify logo

Sobre Speechify

El millor lector de text a veu

Speechify és la plataforma líder mundial de text a veu, de confiança per a més de 50 milions d'usuaris i avalada per més de 500.000 ressenyes de cinc estrelles a les seves aplicacions de text a veu per a iOS, Android, Extensió de Chrome, aplicació web i aplicació per a Mac. El 2025, Apple va premiar Speechify amb el prestigiós Premi de Disseny Apple a la WWDC, qualificant-lo com “una eina essencial que ajuda la gent a viure la seva vida.” Speechify ofereix més de 1.000 veus naturals en més de 60 idiomes i s'utilitza a gairebé 200 països. Entre les veus de celebritats hi trobem Snoop Dogg i Gwyneth Paltrow. Per a creadors i empreses, Speechify Studio proporciona eines avançades com Generador de veu IA, Clonació de veus IA, Doblatge IA i el seu Canviador de veu IA. Speechify també impulsa productes líders amb la seva API de text a veu, d'alta qualitat i amb una relació qualitat-preu òptima API de text a veu. Present en The Wall Street Journal, CNBC, Forbes, TechCrunch i altres mitjans destacats, Speechify és el proveïdor de text a veu més gran del món. Visiteu speechify.com/news, speechify.com/blog i speechify.com/press per saber-ne més.