Sådan lokaliserer du et spil ved at tilføje en voiceover
Leder du efter vores Tekst til Tale Læser?
Fremhævet i
Lokalisation af videospil er en afgørende del af spiludvikling. Her er hvordan du lokaliserer et spil ved at tilføje en voiceover med traditionel og AI-dubbing.
Videospiludviklere bevæger sig ud over deres hjemmemarkeder for at nå det globale gamingfællesskab. Denne ambition kræver en omfattende forståelse og dygtig implementering af spil-lokalisering. Et vigtigt element i denne proces er at tilføje voiceovers på flere sprog.
Vigtigheden af voiceover-lokalisering er mangfoldig, fra at forbedre spillerens fordybende oplevelse til at nå et bredere publikum. Uanset om man bruger traditionel stemmeskuespil eller udnytter AI til voiceovers, er det primære mål at levere en spiloplevelse af høj kvalitet, der resonerer med gamere, uanset deres kulturelle eller sproglige baggrund.
Læs videre for at finde ud af, hvad spil-lokalisering indebærer, fordelene ved voiceover-lokalisering, forskellene mellem AI og traditionelle voiceovers, og en trin-for-trin guide til, hvordan man lokaliserer et spil ved at tilføje en voiceover.
Hvad er lokalisation i videospil?
Lokalisation i videospil, også kendt som spil-lokalisering, er en kritisk del af spiludviklingsprocessen, der involverer tilpasning af et videospil til forskellige markeder og kulturer. Dette kan omfatte oversættelse af in-game tekst og undertekster, ændring af visuelle elementer og tilføjelse af voiceover for at imødekomme forskellige sprog. Denne proces omdanner et spil til en lokaliseret version, der giver mening i den kulturelle kontekst af målsproget.
Lokalisation går ud over simpel oversættelse, idet den tager højde for kulturelle forskelle og følsomheder for at levere en spiloplevelse af høj kvalitet til brugere på tværs af forskellige geografiske regioner. Denne del af videospil-lokalisering gør det til en integreret del af spilindustrien, især i videospil-markedsføring, når man forsøger at nå nye målmarkeder uden for udviklerens egne demografiske områder eller placering.
Hvad er fordelene ved voiceover-lokalisering for spil?
Voiceover-lokalisering indebærer processen med at erstatte det originale videospils stemmespor (på kildesproget) med et spor på målsproget. For eksempel kan et spil udviklet på engelsk kræve en spansk eller koreansk voiceover for at nå gamere i Spanien eller Sydkorea.
En af de vigtigste fordele ved voiceover-lokalisering er at forbedre spillerens fordybelse i spillet. Ved at høre spillets karakterer tale på deres modersmål kan gamere lettere identificere sig med spilverdenen, hvilket fører til en mere fornøjelig og engagerende oplevelse. Dette bidrager betydeligt til spillets markedsføringsappel i nye markeder.
Desuden kan en lokaliseret voiceover også imødekomme gamere, der ikke er dygtige til at læse spillets originale sprog, eller som foretrækker lydsignaler frem for at læse undertekster på skærmen. Af disse grunde er voiceover-lokalisering blevet en væsentlig del af lokaliseringsprocessen i spilindustrien.
AI voiceovers vs. traditionelle voiceovers
Med fremskridt inden for teknologi har videospilindustrien oplevet en stigning i brugen af AI voiceovers. I modsætning til traditionelle voiceovers, hvor professionelle stemmeskuespillere udfører stemmeskuespillet, udnytter AI voiceovers kunstig intelligens til at generere flersproget tale fra tekst.
Traditionelle voiceovers tilbyder stemmeskuespil af høj kvalitet, der præcist kan fange følelser, nuancer og karakterpersonligheder. Disse udføres af professionelle stemmeskuespillere, der enten kan arbejde som freelancere eller som en del af et lokaliseringsteam. Kvaliteten af traditionelle voiceovers kommer dog ofte med højere omkostninger og længere produktionstider. Processen kan involvere casting, optagelse og efterproduktionsskridt som dubbing, nogle gange med behov for at genindspille dele og lydlokalisering.
På den anden side kan AI voiceovers give hurtigere resultater og lavere omkostninger. De er især nyttige for indie- eller mobilspil med begrænsede budgetter. AI voiceovers kan hurtigt generere tale på flere sprog, hvilket gør det muligt for spillet at blive lanceret i flere markeder samtidigt. Kvaliteten af AI voiceovers kan dog ikke altid matche den følelsesmæssige dybde og nuancer, som menneskelige stemmeskuespillere tilbyder, afhængigt af kvaliteten af det dubbingværktøj, du bruger.
Sådan lokaliserer du et spil ved at tilføje en voiceover
Uanset om man vælger traditionelle eller AI voiceovers, forbliver målet det samme: at levere en høj kvalitet, fordybende oplevelse for gamere, uanset deres sprog eller kulturelle baggrund. Efterhånden som teknologien udvikler sig, og videospils globale rækkevidde udvides, vil vigtigheden af voiceover-lokalisering fortsætte med at vokse. Ved effektivt at udnytte voiceover-lokalisering kan spiludviklere sikre, at deres spil resonerer med et globalt publikum.
Her er hvordan du lokaliserer et videospil til et nyt sprog:
Lokalisation med traditionelle voiceovers
Den traditionelle voiceover-lokaliseringsproces involverer normalt følgende trin:
- Oversættelse: Et lokaliseringsteam, som ideelt set inkluderer modersmålstalere af målsproget, oversætter først al dialog og lydfiler i spillet fra kildesproget.
- Casting: Når oversættelserne er færdige, organiserer projektlederen auditions for at finde den rette stemmeskuespiller til hver karakter. Dette kan gøres internt eller gennem lokaliseringsservices.
- Optagelse: De valgte stemmeskuespillere indspiller deres replikker i et professionelt studie, med hjælp fra en instruktør for at sikre den korrekte tone, følelse og levering.
- Efterproduktion: Dette inkluderer redigering, mixning og synkronisering af stemmeoptagelserne med spillets animationer og overgange.
- Kvalitetssikring: Det sidste trin involverer testning og korrekturlæsning af den lokaliserede version for at sikre kvaliteten af spiloplevelsen og stemmeskuespillet.
Lokalisering med AI-stemmeoptagelser
I modsætning hertil følger AI-stemmeoptagelsesprocessen en lidt anderledes arbejdsgang:
- Oversættelse: Ligesom ved traditionelle stemmeoptagelser oversætter spiludviklerne al dialog og lydindhold til målsproget.
- Stemmevalg: I stedet for at caste stemmeskuespillere vælger projektlederen passende AI-stemmer til forskellige karakterer fra den tilgængelige stemmedatabase.
- Generering af stemmeoptagelser: AI-systemet genererer stemmeoptagelsen ved at konvertere den oversatte tekst til tale.
- Integration og synkronisering: De AI-genererede lydfiler integreres i spillet og synkroniseres med skærmanimationerne og overgange.
- Kvalitetssikring: På trods af at det er en AI-proces, er kvalitetssikring afgørende. Spiludviklerne skal sikre, at AI-stemmeoptagelsen passer til konteksten og ikke forringer spiloplevelsen.
Brug Speechify AI Dubbing til videospillokalisering
Videospillokalisering er afgørende for at få succes i den internationale videospilindustri. Til dit næste lokaliseringsprojekt kan du spare tid og penge ved at vælge AI-stemmer af høj kvalitet. Speechify AI Dubbing's naturligt lydende stemmeoptagelser kan producere dubbet indhold på hundreder af forskellige sprog inden for få sekunder. Lyden kan derefter problemfrit integreres i dit spils kildefiler for at hjælpe dig med at nå nye publikum verden over.
Prøv Speechify AI Dubbing selv i dag.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman er en fortaler for dysleksi og CEO samt grundlægger af Speechify, verdens førende app til tekst-til-tale, med over 100.000 5-stjernede anmeldelser og førstepladsen i App Store i kategorien Nyheder & Magasiner. I 2017 blev Weitzman udnævnt til Forbes 30 under 30-listen for sit arbejde med at gøre internettet mere tilgængeligt for personer med indlæringsvanskeligheder. Cliff Weitzman har været omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blandt andre førende medier.