Siin on 96 olulisema transkriptsiooniga seotud mõiste sõnastik tähestikulises järjekorras
1. Akustiline mudel: Kirjeldab heli ja keele foneetiliste ühikute seoseid.
2. Joondus: Tagab, et tekst langeb heliga kokku.
3. Helifail: Salvestatud kõnet või muid helisid sisaldav fail.
4. Automaatne kõnetuvastus (ASR): Tehnoloogia, mis muudab räägitu tekstiks.
5. Taustamüra: Helifaili taustal kõlavad soovimatud helid.
6. Tööaja arvestus: Tasu tegelikult transkribeerimisele kulunud aja eest.
7. Minutipõhine arvestus: Tasu heli- või videofaili kogukestuse alusel.
8. Bitikiirus: Failis sekundis töödeldavate bittide arv.
9. CAPTCHA: Süsteem inimese ja masina sisendi eristamiseks.
10. Puhtakiri: Kogelemiste, korduste ja muude üleliigsete osade eemaldamine tekstist.
11. Subtiitrid (Closed Captioning): Videoekraanil kuvatav lisatekst.
12. Koodek: Digitaalheli kokkupakkimise ja lahtipakkimise programm või seade.
13. Usaldusväärsuse hinne: Kõnetuvastuse täpsuse näitaja.
14. Konfidentsiaalsusleping: Nõuab, et transkribeerija hoiab saladuses talle usaldatud info.
15. Üksteise segamine: Kui mitu inimest räägib ühel ajal.
16. Detsibell (dB): Helitugevuse mõõtühik.
17. Diariseerimisviga (DER): Kõnelejate eristamise täpsuse näitaja.
18. Dikteerimine: Teksti suuline esitamine, et see üles kirjutataks.
19. Dikteerimisseade: Seade kõne lindistamiseks hilisemaks transkriptsiooniks.
20. DSS (digitaalne kõnestandard): Suletud digitaalse helifaili vorming.
21. Redigeerimine: Transkripti teksti parandamine ja lihvimine.
22. Ekvalaiser (EQ): Audiolainete sageduste tasakaalustamine.
23. Tagasiside: Helilõigus tekkivad undamised või muud häired.
24. Tagasisideahel: Õppimine transkriptsioonis tehtud paranduste põhjal.
25. Täitesõnad: Pausid, nt "ee", "mmm" rääkimisel.
26. Jalgpedaal: Käed-vaba heliesituse juhtimine transkribeerimisel.
27. Fookusgrupi transkriptsioon: Rühmavestluste sisu üleskirjutamine.
28. Täielik avalikustamine: Kõik kuuldav pannakse kirja, midagi ei jäeta vahele.
29. Keelelisuse kontroll: Teksti grammatika ja stiili korrigeerimine.
30. Kiirklahv: Klaviatuuri otsetee transkriptsioonitarkvaras.
31. Inimkontroll: Transkripti käsitsi ülevaatamine ja parandamine.
32. Kuulmatu: Ebaselge või arusaamatu heliosa.
33. Lisa: Selguse huvides lisatud tekstiosa.
34. Intervjuu transkriptsioon: Intervjuu sisu detailselt üles kirjutatud.
35. Keelemudel: Ennustab sõnajärge ja sõnaseeriaid kõnetuvastuses.
36. Juriidiline transkriptsioon: Õigusliku sisu (nt istungid, ütlused) üleskirjutamine.
37. Korduv kuulamine: Lõigu mitmekordne kuulamine täpsuse nimel.
38. Märgistus: Teksti struktuuri ja vormingu märkimine.
39. Masintranskriptsioon (MT): Tarkvara kasutamine kõne automaatseks tekstiks muutmiseks.
40. Meditsiiniline transkriptsioon: Arstide diktaatide või salvestiste kirjalik ülesvõte.
41. Mono: Ühekanaliline helisalvestus.
42. MP3-fail: Levinud digitaalne helivorming kadudega pakkimisega.
43. Mürataust: Pidev taustamüra helisalvestises.
44. Mürasummutus: Võtted soovimatute helide vähendamiseks või eemaldamiseks.
45. NDA (mittesalastamisleping): Poolte vaheline konfidentsiaalsusleping.
46. Väljast tellimine: Transkriptsiooni sisseostmine väliselt teenusepakkujalt.
47. Ülelangev dialoog: Rääkijad räägivad üksteise jutu peale.
48. Paralingvistika: Mittekeelelised kõnetunnused (toon, kõrgus, tempo).
49. Väljendite loend: Heli korduvate fraaside ja väljendite nimekiri.
50. Kõrgus: Heli tajutav sagedus.
51. Taasesituse kiirus: Heli ette mängimise kiirus.
52. Podcast'i transkriptsioon: Podcast’i sisu kirjalik üleskirjutus.
53. Popfilter: Ekraan „plahvatushelide” vähendamiseks lindistamisel.
54. Korrektuur: Lõplik ülevaatus vigade leidmiseks ja parandamiseks.
55. Kirjavahemärgid: Märgid, mis aitavad teksti mõtet ja struktuuri selgitada.
56. QC (kvaliteedikontroll): Transkriptsiooni täpsuse ja ühtsuse kontroll.
57. Toortranskript: Redigeerimata esmane variant.
58. Salvestuskeskkond: Koht ja tingimused, kus salvestus tehakse.
59. Uuringute transkriptsioon: Akadeemiliste või tööalaste salvestiste üleskirjutamine.
60. Rev: Tuntud veebipõhine transkriptsiooniteenus.
61. Tariif: Transkriptsiooni hind minutipõhiselt.
62. Kiirtöö: Lühikese tähtajaga transkriptsiooniülesanne.
63. Diskreetimissagedus: Sekundis salvestatud heliproovide arv.
64. Skouppimine: Toorstenogrammi toimetamine ja vormistamine.
65. Lõik: Helifaili eraldi osa.
66. Stenogramm: Kiirkirja süsteem sõnade või fraaside sümbolitega.
67. Kõneleja diariseerimine: Erinevate rääkijate eristamine ja märkimine helis.
68. Kõneleja tuvastus: Vestluses eri osalejate äratundmine.
69. Kõnetuvastustarkvara: Tarkvara, mis muudab räägitu tekstiks.
70. Stenomasin: Spetsiaalne klaviatuur kiirkirjaks.
71. Stenograafia: Kiirkirja kasutamine räägitu kiireks ülesmärkimiseks.
72. Stereo: Kahekanaliline helisalvestus.
73. Subtiiter: Videol kuvatavad tõlked või dialoogi tõlgendused.
74. SRT (SubRip subtiitrite fail): Fail, kuhu talletatakse subtiitrid ja nende ajakoodid.
75. Sünk: Transkripti vastavus videos kostvale kõnele.
76. Videokoosoleku transkriptsioon: Virtuaalkohtumiste sisu kirjalik üleskirjutus.
77. Mall: Eelmääratud transkriptsiooni vorm.
78. Ajatempel: Aja (minut, sekund, kaader) täpne märge salvestises.
79. Ajatempeitega: Transkriptsioon, kus võtmepunktidele on lisatud ajakoodid.
80. Ajatempli märkimine: Märge, millal sõna või fraas heli sees öeldakse.
81. Ajastamine: Ajanumbrite lisamine transkriptsioonis uute rääkijate või võtmehetkede tähistamiseks.
82. TranscribeMe: Tuntud veebipõhine transkriptsiooniteenus.
83. Transkriptsioon: Kõne muutmine kirjalikuks tekstiks.
84. Transkriptsiooni eetika: Moraalsed põhimõtted, mida transkribeerija töös järgib.
85. Transkriptsioonikomplekt: Transkribeerija töövahendid ja tarkvara.
86. Transkriptsiooniplatvorm: Veebipõhine tööriist transkriptsiooni tegemiseks.
87. Transkriptsioonitarkvara: Programmid, mis teevad transkribeerimise lihtsamaks.
88. Transkribeerija: Inimene, kes kirjutab heli- või videosisu tekstiks ümber.
89. Transkript: Transkriptsiooni tulemusel valminud dokument.
90. Valmimisaeg: Aeg, mille jooksul transkriptsioon peab valmis saama.
91. Verbaatim: Kirja pannakse kõik täpselt nii, nagu räägiti.
92. Hääletuvastus: Isiku tuvastamine hääle omaduste järgi.
93. Dikteeriv kirjutamine: Kuuldud sõnade kordamine, et kõnetuvastus need üles nopiks.
94. WAV-fail: Levinud pakkimata helifaili tüüp.
95. Sõnade veamäär (WER): Näitab, kui täpselt sõnad on transkribeeritud võrreldes originaalheliga.
96. Tööjärjekord: Transkribeerija tööülesannete nimekiri.
Korduma kippuvad küsimused
Mis on transkriptsiooni näide?
Transkriptsioon on näiteks taskuhäälingu või Zoomi koosoleku heli kirjutamine tekstifailiks. Kui õppejõud peab loengu mRNA-st ja selle rollist geeni avaldumisel, paneb transkribeerija selle jutu sõna-sõnalt kirja.
Kuidas transkribeerida sõnu?
Transkribeerides tuleb kõik sõnad kirjutada võimalikult täpselt. Kui kõneleja ütleb "ee" või "mmm", tuleb need samuti märkida. Transkribeerija peab valdamа salvestise keelt heal tasemel (nt inglise, prantsuse või ladina keel). Reaalajas transkriptsioon eeldab kiiret trükkimist samal ajal, kui kuulad.
Kuidas kasutada sõnastiku mõisteid Rev platvormil?
Rev on levinud platvorm, millel on juhised oma sõnastiku tõhusaks kasutamiseks tööruumis. See aitab tagada mõistete ühtset kasutust, eriti erialastel teemadel nagu meditsiin või genoomika.
Mis on transkriptsiooni sõnavara?
Transkriptsiooniterminid hõlmavad nt "subtiitreid", "malle", "taasesitust" ja "automaattõlget". Alustavale transkribeerijale on selle sõnastikuga tutvumine väga kasulik.
Kuidas sõnastikku kasutada?
Sõnastik on abiks alati, kui kohtad tundmatut terminit või sümbolit. See on eriti vajalik valdkondades, kus kasutatakse spetsiifilisi mõisteid, nt geeni avaldumise puhul "promootor".
Mis on transkriptsiooni sümbolid?
Transkriptsiooni sümbolid on standardmärgid audiofailide helisündmuste või helide tähistamiseks – näiteks katkestused, kattuvad repliigid või taustamüra.
Mis vahe on sõnastikul ja transkriptsioonil?
Sõnastik on mõistete ja definitsioonide loetelu. Transkriptsioon on helisalvestise tekstiline kirjapanek.
8 parimat transkriptsioonitarkvara ja -rakendust:
- Rev: Kiire teenus ja soodne hind, arendajatele ka API.
- Otter.ai: Reaalajas kõnetuvastus, automaattõlge ja Zoomi integratsioon.
- Scribie: Täpsed tulemused tänu automatiseerimise ja inimkontrolli ühendamisele.
- Temi: Kõnetuvastus kiireks automaatseks transkriptsiooniks.
- Sonix: Toetab mitut keelt ja pakub ühendusi sotsiaalmeediaga.
- Trint: Pakub reaalajas transkriptsiooni ja koostöövõimalusi.
- Descript: Ühendab heli monteerimise ja transkriptsiooni, sobib hästi podcastidele.
- Speechmatics: Tuntud suurte andmemahtude ning keelte ja dialektide laia toe poolest.

