1. मुखपृष्ठ
  2. डबिंग
  3. 10 बार जब डब किए गए टीवी शो ने मूल से बेहतर प्रदर्शन किया
Social Proof

10 बार जब डब किए गए टीवी शो ने मूल से बेहतर प्रदर्शन किया

स्पीचिफाई #1 एआई वॉइस ओवर जनरेटर है। वास्तविक समय में मानव गुणवत्ता वाली वॉइस ओवर रिकॉर्डिंग बनाएं। पाठ, वीडियो, व्याख्याकार - जो कुछ भी आपके पास है - किसी भी शैली में सुनाएं।

हमारे पाठ से वाणी रीडर की तलाश कर रहे हैं?

प्रमुख प्रकाशनों में

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo

इस लेख को Speechify के साथ सुनें!
Speechify

टेलीविजन और फिल्म की दुनिया हमेशा एक महत्वपूर्ण चौराहे पर खड़ी रही है: डबिंग या सबटाइटल्स? यह चुनाव सरल नहीं है, क्योंकि यह विभिन्न कारकों पर निर्भर करता है जैसे...

टेलीविजन और फिल्म की दुनिया हमेशा एक महत्वपूर्ण चौराहे पर खड़ी रही है: डबिंग या सबटाइटल्स? यह चुनाव सरल नहीं है, क्योंकि यह दर्शक की पसंद, कहानी की जटिलता, और अनुवाद की सटीकता जैसे विभिन्न कारकों पर निर्भर करता है। जबकि सबटाइटल्स मूल भाषा और आवाज को बरकरार रखते हैं, डब किए गए संस्करण दर्शकों की मातृभाषा में स्क्रिप्ट प्रस्तुत करते हैं। सबटाइटल्स और डबिंग के बीच बहस में, कई दर्शक कुछ कारणों से बाद वाले को पसंद करते हैं।

डबिंग सबटाइटल्स से बेहतर क्यों है?

टीवी सीरीज या फिल्म का डब किया हुआ संस्करण देखने से दर्शक स्क्रीन पर हो रही क्रिया पर ध्यान केंद्रित कर सकते हैं, बिना सबटाइटल्स पढ़ने के विचलित हुए। डबिंग से कहानी को समझना और दृश्य तत्वों का आनंद लेना आसान हो जाता है, खासकर साइ-फाई और एक्शन जैसी शैलियों में जहां जटिल विवरण और सिनेमाई दृश्य महत्वपूर्ण होते हैं। यहां आवाज कलाकारों की महत्वपूर्ण भूमिका होती है। एक उत्कृष्ट डब आवाज कहानी और पात्रों को समृद्ध कर सकती है, भावनात्मक गहराई प्रदान कर सकती है जो सबटाइटल्स में खो सकती है।

कौन से शो डब किए जाने पर बेहतर होते हैं?

आइए दस उदाहरणों का अन्वेषण करें जहां डब किए गए टीवी शो ने मूल से बेहतर प्रदर्शन किया:

1. मनी हाइस्ट: मूल रूप से एक स्पेनिश सीरीज, मनी हाइस्ट ने नेटफ्लिक्स के अंग्रेजी संस्करण के बाद अंतरराष्ट्रीय प्रशंसा प्राप्त की। अंग्रेजी डबिंग ने बारीकियों और तीव्र भावनात्मक नाटक को प्रभावी ढंग से स्थानीयकृत किया।

2. काउबॉय बीबॉप: इस क्लासिक एनीमे सीरीज की अंग्रेजी डब के लिए बहुत प्रशंसा की गई, जिसे कई प्रशंसक मूल जापानी की तुलना में मूड और चरित्र चित्रण को बढ़ाने वाला मानते हैं।

3. डेथ नोट: इस प्रतिष्ठित एनीमे सीरीज की अमेरिकी अंग्रेजी डब को इसके सटीक अनुवाद और उत्कृष्ट आवाज अभिनय के लिए सराहा गया है।

4. न्यूयॉर्क अंडरकवर: इटली में डब किए गए संस्करण ने इस अमेरिकी सीरीज को अभूतपूर्व लोकप्रियता दी, न्यूयॉर्क की सड़क जीवन की प्रामाणिक भावना को पकड़ते हुए।

5. बोरगेन: एक डेनिश राजनीतिक ड्रामा, इस सीरीज ने बीबीसी के डब किए गए संस्करण के माध्यम से वैश्विक दर्शकों को आकर्षित किया।

6. द गुड डॉक्टर: मूल रूप से एक कोरियाई ड्रामा, इसका डब किया गया संस्करण विदेशी भाषा बाजारों में हिट रहा, जिसमें स्पेन भी शामिल है, जहां अनुकूलित स्क्रिप्ट स्थानीय दर्शकों के साथ गूंजती थी।

7. डार्क: इस जर्मन साइ-फाई थ्रिलर ने नेटफ्लिक्स पर अंग्रेजी डब संस्करण के माध्यम से अंतरराष्ट्रीय ध्यान आकर्षित किया, जिसने जटिल कहानी को बेहतरीन तरीके से अनुवादित किया।

8. नीयन जेनेसिस इवांजेलियन: विवाद के बावजूद, इस एनीमे सीरीज के नए नेटफ्लिक्स अंग्रेजी डब ने एक नए दर्शक वर्ग को पाया, जिन्होंने अद्यतन स्क्रिप्ट और आवाज अभिनय की प्रशंसा की।

9. द रेन: इस डेनिश पोस्ट-एपोकैलिप्टिक सीरीज ने नेटफ्लिक्स पर अंग्रेजी डब के माध्यम से अंग्रेजी दर्शकों के बीच लोकप्रियता हासिल की।

10. डिज्नी की मुलान: अमेरिकी ब्लॉकबस्टर होने के बावजूद, चीनी डब संस्करण ने चीन में मूल से बेहतर प्रदर्शन किया, सटीक स्थानीयकरण और देशी अभिनेताओं द्वारा उत्कृष्ट वॉयसओवर कार्य के कारण।

आप कैसे जान सकते हैं कि कोई शो डब किया गया है?

अधिकांश स्ट्रीमिंग सेवाएं जैसे नेटफ्लिक्स और अमेज़न प्राइम वीडियो यह संकेत देती हैं कि कोई शो डब किए गए संस्करणों में उपलब्ध है। दर्शक सेटिंग्स में भाषा विकल्प की तलाश कर सकते हैं ताकि वे मूल और डब किए गए संस्करण के बीच स्विच कर सकें।

कौन से एनीमे में डब सब से बेहतर है?

एक लोकप्रिय उदाहरण एक एनीमे का है जहां कई प्रशंसक तर्क देते हैं कि डब संस्करण मूल से बेहतर है, वह है "काउबॉय बीबॉप।" इस एनीमे सीरीज की अंग्रेजी डब को इसके शानदार आवाज अभिनय के लिए व्यापक रूप से सराहा गया है, विशेष रूप से स्टीवन ब्लम की मुख्य पात्र, स्पाइक स्पीगल की भूमिका के लिए। संवाद की बारीकियों, हास्य, और पात्रों के सार को डब संस्करण में असाधारण रूप से अनुवादित किया गया है, जो गैर-जापानी दर्शकों के लिए इसे एक उत्कृष्ट देखने योग्य बनाता है।

डब और मूल के बीच क्या अंतर है?

एक डब किए गए टीवी शो और उसके मूल के बीच मुख्य अंतर संवाद के लिए उपयोग की गई भाषा में होता है। मूल शो में, पात्र उस भाषा में बोलते हैं जिसमें सामग्री को शुरू में निर्मित किया गया था, चाहे वह जापानी हो, कोरियाई, स्पेनिश, या कोई अन्य। इस मूल संस्करण में पात्रों की वास्तविक आवाजें होती हैं जैसा कि मूल अभिनेताओं द्वारा प्रदर्शन किया गया है।

हालांकि, एक डब संस्करण में, मूल संवाद को एक अलग भाषा में अनुवादित संस्करण से बदल दिया जाता है। नए संवाद को उस भाषा के मूल वक्ताओं द्वारा आवाज दी जाती है। परिणामस्वरूप, दर्शक पात्रों को उनकी अपनी भाषा में बोलते हुए सुनते हैं, न कि मूल भाषा में।

डबिंग के फायदे क्या हैं?

डब किए गए कंटेंट को देखने के कई फायदे हैं:

  1. कहानी को समझना: उन दर्शकों के लिए जो तेजी से सबटाइटल पढ़ने में कठिनाई महसूस करते हैं या उन्हें विचलित करने वाला पाते हैं, डब संस्करण कहानी को समझना आसान बना सकते हैं।
  2. बेहतर डूबना: बिना सबटाइटल पढ़े, दर्शक शो या फिल्म के दृश्य तत्वों पर पूरी तरह से ध्यान केंद्रित कर सकते हैं, जैसे चेहरे के भाव, सिनेमैटोग्राफी और विशेष प्रभाव।
  3. सुलभता: डबिंग उन लोगों के लिए सामग्री को सुलभ बनाती है जिनकी दृष्टि में समस्या है या पढ़ने में कठिनाई है, साथ ही छोटे दर्शकों के लिए जो तेजी से या बिल्कुल भी नहीं पढ़ सकते।

डब्स के लाभ क्या हैं?

डब संस्करणों के लाभ उनके फायदों के समान हैं, जिनमें शामिल हैं:

  1. स्थानीयकरण: डबिंग सांस्कृतिक संदर्भों और मुहावरों को अनुकूलित कर सकती है ताकि सामग्री नए दर्शकों के लिए अधिक संबंधित हो सके।
  2. विस्तारित दर्शक: डबिंग शो या फिल्म को व्यापक दर्शकों तक पहुंचने की अनुमति देती है, जिसमें वे लोग भी शामिल हैं जो विदेशी भाषा की सामग्री नहीं देखते।
  3. मूल प्रदर्शन को संरक्षित करना: जबकि आवाजें बदल जाती हैं, मूल अभिनेताओं के प्रदर्शन, जिसमें उनके चेहरे के भाव और शारीरिक भाषा शामिल हैं, डब संस्करण में संरक्षित रहते हैं।

सबसे अच्छा डब किया गया टीवी शो कौन सा है?

"सबसे अच्छा" डब किया गया टीवी शो चुनना काफी व्यक्तिगत हो सकता है क्योंकि यह अक्सर व्यक्तिगत पसंद पर निर्भर करता है। हालांकि, एक शो जो अक्सर इन चर्चाओं में आता है वह है "मनी हाइस्ट" (ला कासा डे पेपेल)। नेटफ्लिक्स द्वारा इसके अंग्रेजी डब को रिलीज़ करने के बाद यह स्पेनिश सीरीज़ एक वैश्विक सनसनी बन गई। डबिंग की गुणवत्ता, आकर्षक कहानी और जटिल पात्रों ने शो की विशाल अंतरराष्ट्रीय सफलता में योगदान दिया, यह सुझाव देते हुए कि इसका डब संस्करण वास्तव में काफी अच्छा था।

बेहतर देखने के अनुभव के लिए शीर्ष 8 सॉफ्टवेयर या ऐप्स

  1. सबलाइट: विभिन्न स्रोतों से मूवी सबटाइटल खोजने और डाउनलोड करने के लिए एक शक्तिशाली सॉफ्टवेयर।
  2. एमएक्स प्लेयर: एक वीडियो प्लेयर जिसमें उन्नत हार्डवेयर त्वरण और सबटाइटल समर्थन है।
  3. वीएलसी मीडिया प्लेयर: एक ओपन-सोर्स मीडिया प्लेयर जो कई सबटाइटल फॉर्मेट और सिंक्रोनाइज़ेशन का समर्थन करता है।
  4. प्लेक्स: एक स्ट्रीमिंग सेवा जो आपके व्यक्तिगत मीडिया संग्रह को व्यवस्थित करती है और सबटाइटल समर्थन शामिल करती है।
  5. सबटाइटल एडिट: मूवी सबटाइटल को संपादित करने, बनाने और परिवर्तित करने के लिए एक उपकरण।
  6. कोडी: एक होम थिएटर सॉफ्टवेयर जिसमें उत्कृष्ट सबटाइटल डाउनलोडिंग और सिंक्रोनाइज़िंग सुविधाएँ हैं।
  7. बीएस.प्लेयर: एक मीडिया प्लेयर जिसमें एकीकृत सबटाइटल संपादक है।
  8. एजिसब: एक मुफ्त, क्रॉस-प्लेटफॉर्म ओपन सोर्स टूल जो सबटाइटल बनाने और संशोधित करने के लिए है।

जैसे-जैसे दुनिया सिमटती जा रही है, विदेशी भाषाओं से अंग्रेजी में और इसके विपरीत टीवी शो को डब करने का चलन बढ़ रहा है। चाहे आप एनीमे सीरीज़, लाइव-एक्शन ड्रामा, या साइ-फाई थ्रिलर के प्रशंसक हों, इस बात की अच्छी संभावना है कि आपके पसंदीदा शो का एक डब संस्करण है जो मूल को टक्कर दे सकता है। इसलिए, अगली बार जब आप टीवी मैराथन के लिए बैठें, तो डब संस्करण को आज़माएं। आपको सुखद आश्चर्य हो सकता है!

Cliff Weitzman

क्लिफ वेट्ज़मैन

क्लिफ वेट्ज़मैन डिस्लेक्सिया के समर्थक और स्पीचिफाई के सीईओ और संस्थापक हैं, जो दुनिया का नंबर 1 टेक्स्ट-टू-स्पीच ऐप है, जिसे 100,000 से अधिक 5-स्टार समीक्षाएं मिली हैं और यह ऐप स्टोर में न्यूज़ और मैगज़ीन श्रेणी में पहले स्थान पर है। 2017 में, वेट्ज़मैन को फोर्ब्स 30 अंडर 30 सूची में शामिल किया गया था, उनके काम के लिए जो उन्होंने सीखने की अक्षमताओं वाले लोगों के लिए इंटरनेट को अधिक सुलभ बनाने में किया। क्लिफ वेट्ज़मैन को एडसर्ज, इंक., पीसी मैग, एंटरप्रेन्योर, मैशेबल, और अन्य प्रमुख आउटलेट्स में चित्रित किया गया है।