Hvordan lokalisere et spill ved å legge til stemmeskuespill
Leter du etter vår Tekst-til-tale-leser?
Fremhevet i
Lokalisering av videospill er en avgjørende del av spillutvikling. Her er hvordan du kan lokalisere et spill ved å legge til stemmeskuespill med tradisjonell og AI-dubbing.
Videospillutviklere beveger seg utover sine hjemmemarkeder for å nå det globale spillmiljøet. Denne ambisjonen krever en omfattende forståelse og dyktig gjennomføring av spilllokalisering. Et viktig element i denne prosessen er å legge til stemmeskuespill på flere språk.
Betydningen av stemmeskuespill lokalisering er mangfoldig, fra å forbedre spillerens opplevelse til å nå et bredere publikum. Enten man bruker tradisjonell stemmeskuespill eller utnytter kraften i AI for stemmeskuespill, er hovedmålet å gi en høykvalitets spillopplevelse som treffer spillere, uavhengig av deres kulturelle eller språklige bakgrunn.
Les videre for å finne ut hva spilllokalisering innebærer, fordelene med stemmeskuespill-lokalisering, forskjellene mellom AI og tradisjonelle stemmeskuespill, og en trinnvis guide om hvordan du kan lokalisere et spill ved å legge til stemmeskuespill.
Hva er lokalisering i videospill?
Lokalisering i videospill, også kjent som spilllokalisering, er en kritisk del av spillutviklingsprosessen som innebærer å tilpasse et videospill til forskjellige markeder og kulturer. Dette kan innebære oversettelse av tekst i spillet og undertekster, modifikasjon av visuelle elementer, og legge til stemmeskuespill for å imøtekomme forskjellige språk. Denne prosessen forvandler et spill til en lokalisert versjon som gir mening i den kulturelle konteksten til målspråket.
Lokalisering strekker seg utover enkel oversettelse, og tar hensyn til kulturelle forskjeller og følsomheter for å gi en høykvalitets spillopplevelse for brukere på tvers av ulike geografiske regioner. Denne delen av videospilllokalisering gjør det til en integrert del av spillindustrien, spesielt i videospillmarkedsføring når man prøver å nå nye målmarkeder utenfor utviklerens egne demografiske områder eller lokasjon.
Hva er fordelene med stemmeskuespill-lokalisering for spill?
Stemmeskuespill-lokalisering innebærer prosessen med å erstatte det originale videospillets stemmespor (på kildespråket) med et spor på målspråket. For eksempel kan et spill utviklet på engelsk kreve en spansk eller koreansk stemmeskuespill for å nå spillere i Spania eller Sør-Korea.
En av de viktigste fordelene med stemmeskuespill-lokalisering er å forbedre spillerens innlevelse i spillet. Ved å høre spillkarakterene snakke på sitt eget språk, kan spillere lettere identifisere seg med spillverdenen, noe som fører til en mer fornøyelig og engasjerende opplevelse. Dette bidrar betydelig til spillets markedsføringsappell i nye markeder.
Videre kan en lokalisert stemmeskuespill også imøtekomme spillere som ikke er dyktige i å lese spillets originale språk, eller som foretrekker lydsignaler fremfor å lese undertekster på skjermen. Av disse grunnene har stemmeskuespill-lokalisering blitt en essensiell del av lokaliseringsprosessen i spillindustrien.
AI-stemmeskuespill vs. tradisjonelle stemmeskuespill
Med fremskritt innen teknologi har videospillindustrien sett en økning i bruken av AI-stemmeskuespill. I motsetning til tradisjonelle stemmeskuespill, hvor profesjonelle stemmeskuespillere utfører stemmeskuespillet, bruker AI-stemmeskuespill kunstig intelligens for å generere flerspråklig tale fra tekst.
Tradisjonelle stemmeskuespill tilbyr høykvalitets stemmeskuespill som kan nøyaktig fange følelser, nyanser og karakterpersonligheter. Disse utføres av profesjonelle stemmeskuespillere, som enten kan jobbe som frilansere eller som en del av et lokaliseringsteam. Kvaliteten på tradisjonelle stemmeskuespill kommer imidlertid ofte med høyere kostnader og lengre produksjonstider. Prosessen kan innebære casting, innspilling og etterproduksjonstrinn som dubbing, noen ganger behov for å spille inn deler på nytt, og lydlokalisering.
På den annen side kan AI-stemmeskuespill gi raskere resultater og lavere kostnader. De er spesielt nyttige for indie- eller mobilspill med begrensede budsjetter. AI-stemmeskuespill kan raskt generere tale på flere språk, slik at spillet kan lanseres i flere markeder samtidig. Kvaliteten på AI-stemmeskuespill kan imidlertid ikke alltid matche den emosjonelle dybden og nyansene som tilbys av menneskelige stemmeskuespillere, avhengig av kvaliteten på dubbingsverktøyet du bruker.
Hvordan lokalisere et spill ved å legge til stemmeskuespill
Enten man velger tradisjonelle eller AI-stemmeskuespill, forblir målet det samme: å gi en høykvalitets, engasjerende opplevelse for spillere, uavhengig av deres språk eller kulturelle bakgrunn. Etter hvert som teknologien utvikler seg og den globale rekkevidden til videospill utvides, vil betydningen av stemmeskuespill-lokalisering fortsette å vokse. Ved effektivt å utnytte stemmeskuespill-lokalisering kan spillutviklere sikre at spillene deres treffer et globalt publikum.
Slik lokaliserer du et videospill til et nytt språk:
Lokalisering med tradisjonelle stemmeskuespill
Den tradisjonelle stemmeskuespill-lokaliseringsprosessen innebærer vanligvis følgende trinn:
- Oversettelse: Et lokaliseringsteam, som ideelt sett inkluderer morsmålstalere av målspråket, oversetter først all dialog og lydfiler i spillet fra kildespråket.
- Casting: Når oversettelsene er fullført, organiserer prosjektlederen auditions for å finne riktig stemmeskuespiller for hver karakter. Dette kan gjøres internt eller gjennom lokaliseringstjenester.
- Innspilling: De valgte stemmeskuespillerne spiller inn replikkene sine i et profesjonelt studio, med hjelp fra en regissør for å sikre riktig tone, følelse og levering.
- Etterproduksjon: Dette inkluderer redigering, miksing og synkronisering av stemmene med spillets animasjoner og overganger.
- Kvalitetssikring: Det siste trinnet innebærer testing og korrekturlesing av den lokaliserte versjonen for å sikre kvaliteten på spillopplevelsen og stemmeskuespillet.
Lokalisering med AI-stemmer
I motsetning følger AI-stemme-lokaliseringsprosessen en litt annen arbeidsflyt:
- Oversettelse: På samme måte som tradisjonelle stemmer, oversetter spillutviklerne all dialog og lydinnhold til målspråket.
- Stemmevalg: I stedet for å caste stemmeskuespillere, velger prosjektlederen passende AI-stemmer for ulike karakterer fra den tilgjengelige stemmedatabasen.
- Generering av stemmer: AI-systemet genererer stemmene ved å konvertere den oversatte teksten til tale.
- Integrasjon og synkronisering: De AI-genererte lydfilene integreres i spillet og synkroniseres med skjermens animasjoner og overganger.
- Kvalitetssikring: Selv om det er en AI-prosess, er kvalitetssikring avgjørende. Spillutviklere må sikre at AI-stemmene passer til konteksten og ikke forringer spillopplevelsen.
Bruk Speechify AI Dubbing for videospilllokalisering
Videospilllokalisering er avgjørende for å lykkes i den internasjonale videospillindustrien. For ditt neste lokaliseringsprosjekt, spar tid og penger ved å velge høykvalitets AI-stemmer. Speechify AI Dubbing sine naturlige stemmer kan produsere dubbet innhold på hundrevis av forskjellige språk i løpet av sekunder. Lyden kan deretter sømløst integreres i spillets kildefiler for å hjelpe deg med å nå nye publikum over hele verden.
Prøv Speechify AI Dubbing selv i dag.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og administrerende direktør og grunnlegger av Speechify, verdens ledende app for tekst-til-tale, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og førsteplass i App Store i kategorien Nyheter og Magasiner. I 2017 ble Weitzman kåret til Forbes 30 under 30-listen for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blitt omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blant andre ledende medier.