Què significa doblat?
Doblar, representat fonèticament com /dʌbd/ i provinent de l’anglès antic "dubbian", fa referència al procés de substituir l'àudio original d'un vídeo, pel·lícula o qualsevol material audiovisual per una nova pista sonora en un altre idioma. Inclou la veu d’actors, sincronitzada amb els moviments de la boca dels personatges per mantenir l’autenticitat.
Doblat en el context d’una pel·lícula
Quan parlem de "doblat" en context de pel·lícula, ens referim a un film on l’àudio original s’ha substituït pel diàleg en un altre idioma. Per exemple, una pel·lícula produïda en romanès o ucraïnès pot ser doblada a l’anglès americà perquè el públic anglòfon la pugui entendre sense llegir subtítols. Exemples: "Dragon Ball Z", doblat del japonès a moltes llengües arreu del món.
Doblat vs. subtitulat: diferències
Doblatge i subtitulat són dues maneres de traduir contingut. La diferència principal és com es presenta: el doblatge canvia l’àudio a l’idioma de l’espectador; els subtítols mantenen l’àudio original i afegeixen la traducció escrita a la pantalla. Per exemple, si mires una pel·lícula hindi amb subtítols en anglès, sents els actors parlar en hindi i llegeixes el text traduït. Amb doblatge, el diàleg en hindi es reemplaça per anglès.
Antònim de doblat
L’antònim de doblat, segons el diccionari, pot ser "original" o "sense editar". Són termes per al contingut amb l’idioma original i sense cap alteració ni traducció de l’àudio.
Exemples de contingut doblat
"Anime doblat" n’és un exemple clar. Els animes sovint es produeixen en japonès i després es doblen a l’anglès i altres idiomes per arribar a més públic. "Naruto", "One Piece" i "Attack on Titan" tenen versió doblada. Aplicacions com Duolingo també fan servir àudios doblats per ajudar a aprendre idiomes.
Els 8 millors programes o apps de doblatge
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing és de les millors opcions que trobaràs. Dobla fàcilment vídeos nous o existents. Deixa que la IA faci la feina: puja el teu vídeo o comparteix un enllaç de YouTube, tria idioma i clica Doblar. Speechify detecta automàticament l’idioma original — no cal que l’especifiquis.
- Adobe Audition: Permet crear, mesclar i dissenyar efectes de so amb un dels millors editors digitals d'àudio del sector.
- Audacity: Programari gratuït, de codi obert i multiplataforma per editar i enregistrar àudio fàcilment.
- WavePad: Editor d’àudio professional que permet enregistrar i editar música, veu i altres àudios.
- iMovie: Programari d’Apple amb funcions per afegir veus en off a vídeos.
- FL Studio: Conegut per les seves funcions avançades, facilita crear i doblar bandes sonores.
- Descript: Editor fàcil d’àudio i vídeo tot-en-un, amb opcions de doblatge i transcripció.
- Aegisub: Gratuït, de codi obert, útil per crear i modificar subtítols i donar suport al doblatge.
- Subtitle Edit: Permet crear, editar i sincronitzar subtítols per complementar el doblatge.
En definitiva, entendre el concepte de "doblat" ens ajuda a gaudir més de les pel·lícules i animacions en altres idiomes. Amb doblatges de qualitat, actors professionals i una gran demanda, el contingut doblat ha passat de ser minoritari a convertir-se en un fenomen global.

