Exploring Alternatives to Zoo Digital for High-quality Dubbing Services
Looking for our Text to Speech Reader?
Featured In
What is the Difference Between Dubbing and Overdubbing?In the entertainment industry, the term 'dubbing' is used when the original soundtrack of a film...
What is the Difference Between Dubbing and Overdubbing?
In the entertainment industry, the term 'dubbing' is used when the original soundtrack of a film or a TV show is replaced by a translated voiceover, essentially creating a version of the content that can be understood by a different linguistic audience. Voice actors are typically employed for this process and they strive for accurate lip-sync to ensure high-quality results.
Overdubbing, on the other hand, is a process in which new sound elements (like voiceover or music) are added to a previously recorded soundtrack, augmenting or enhancing the original recording without replacing it.
Advantages of Using Zoo Digital for Dubbing
Zoo Digital Group plc, based in Sheffield and Los Angeles, has become one of the biggest names in the media localisation industry, providing award-winning cloud dubbing services to major Hollywood studios, OTT platforms like Netflix, Amazon, and Disney, and various other content owners around the globe.
Their innovative dubbing platform, Zoodubs, offers several benefits. First, it provides a streamlined workflow, simplifying the complex processes associated with dubbing projects. It connects providers, dubbing directors, and freelancers worldwide, enabling them to collaborate on a single platform.
Secondly, Zoo Digital, under the leadership of Stuart Green and Gordon Doran, has enhanced the functionality of its cloud dubbing platform to provide media services during lockdown, meeting the rising demand of streaming services subscribers.
Lastly, their platform maintains high-quality dubbing by employing advanced technologies like automatic lip-sync and audio description, giving an edge over many other providers.
Most Popular Video Format for Dubbing
The most popular format for dubbing is the digital video format, primarily because it supports high-quality audio and video, and is compatible with digital distribution channels like OTT streaming services.
Converting Digital Video to DVD
Digital video can be converted to DVD using special software. Here's a general process:
- Import the digital video file into the software.
- Customize video settings, such as aspect ratio, resolution, etc.
- Choose the DVD menu template if the software provides this functionality.
- Start the conversion process. The software will then burn the digital video onto a DVD.
Zoo Digital's Dubbing Process
Zoo Digital's dubbing process begins with script localization, followed by casting voice artists who match the original actors' vocal qualities. These artists perform their roles under the guidance of dubbing directors. The voiceover is recorded in high-quality dubbing studios, and then mixed and edited to match the video.
The entire process is cloud-based, providing flexibility and scalability. The final product is quality checked for lip-sync accuracy, audio quality, and subtitle timing before it is distributed.
Alternatives to Zoo Digital for Dubbing
Several alternatives offer similar services to Zoo Digital. Some notable providers are:
- Voquent: Based in Dubai, Voquent offers an extensive range of voice artists and languages, alongside high-quality dubbing services.
- JBI Studios: Los Angeles-based JBI Studios provides multilingual dubbing services, along with other media localization services.
- Abu Dhabi's twofour54: Known for high-quality dubbing, especially for Arabic languages.
- BTI Studios: A global company offering dubbing, subtitling, and other media localization services.
- VSI Group: Operating in many countries, VSI Group offers dubbing, subtitling, and translation services.
- Adelphi Studio: Known for its quality dubbing and subtitling services.
- SDI Media: Offers comprehensive dubbing and subtitling services for the entertainment industry.
- Deluxe MediaCloud: Provides a cloud-based platform for media localization, similar to Zoo Digital's model.
Each of these alternatives offers unique features and capabilities, making them viable options depending on specific project requirements and budgets.
The Process for Dubbing in the Film Industry
The process of dubbing in the film industry usually involves these steps:
- Script translation and localization
- Casting voice actors who match the original performance
- Recording the translated dialogue in a dubbing studio
- Mixing the new soundtrack with the original audio effects
- Quality check and synchronization of the new soundtrack with the video
The process may vary slightly based on specific project requirements and the dubbing platform used.
Overall, while Zoo Digital and its Zoodubs platform have made a significant impact on the dubbing services industry, there are several other high-quality providers available that content owners can consider based on their specific needs. The choice largely depends on factors like the scope of the project, the targeted audience, the languages involved, and the available budget.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman is a dyslexia advocate and the CEO and founder of Speechify, the #1 text-to-speech app in the world, totaling over 100,000 5-star reviews and ranking first place in the App Store for the News & Magazines category. In 2017, Weitzman was named to the Forbes 30 under 30 list for his work making the internet more accessible to people with learning disabilities. Cliff Weitzman has been featured in EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, among other leading outlets.