1. Beranda
  2. Dubbing
  3. 10 Kali Serial TV Dub Lebih Baik dari Versi Aslinya
Dipublikasikan pada Dubbing

10 Kali Serial TV Dub Lebih Baik dari Versi Aslinya

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

CEO/Pendiri Speechify

#1 Generator Voice Over AI.
Buat rekaman suara seperti manusia
secara real time.

apple logoApple Design Award 2025
50J+ pengguna

Dunia televisi dan film sering mengalami dilema utama: dub atau subtitle? Pilihan ini tidak gampang, sebab tergantung dari preferensi penonton, kompleksitas cerita, dan akurasi terjemahannya. Subtitle mempertahankan suara dan bahasa asli, sedangkan dub menghadirkan cerita dalam bahasa ibu penonton. Dalam perdebatan antara subtitle dan dubbing, banyak orang lebih memilih dub karena beberapa alasan.

Kenapa Dub Lebih Enak daripada Sub?

Menonton versi dub dari serial TV atau film memungkinkan penonton fokus ke aksi di layar tanpa harus sibuk membaca subtitle. Dub bikin plot lebih mudah dipahami dan visual tetap bisa dinikmati, terutama untuk genre sci-fi dan aksi yang penuh detail. Peran pengisi suara sangat penting di sini. Dubber yang bagus bisa memperkaya cerita dan karakter, memberikan kedalaman emosi yang sering hilang saat baca subtitle.

Serial Apa yang Lebih Cocok Didub?

Yuk lihat sepuluh contoh serial TV di mana versi dub lebih sukses dibanding aslinya:

1. Money Heist: Awalnya serial Spanyol, Money Heist makin populer setelah hadir versi dub Inggris di Netflix. Dub-nya berhasil membawa nuansa dan drama yang intens ke penonton di seluruh dunia.

2. Cowboy Bebop: Anime klasik ini dipuji versi dub Inggris-nya, banyak fans merasa mood dan karakter makin hidup dibanding versi Jepang.

3. Death Note: Dub Inggris dari anime ikonik ini terkenal berkat terjemahan akurat dan kualitas suara yang mantap.

4. New York Undercover: Versi dub di Italia membuat serial Amerika ini sangat populer, sukses menangkap nuansa asli jalanan New York.

5. Borgen: Serial drama politik Denmark ini menarik penonton global berkat versi dub BBC.

6. The Good Doctor: Awalnya drama Korea, versi dub-nya laris di luar negeri, termasuk Spanyol, dengan script yang juga disesuaikan secara lokal.

7. Dark: Thriller sci-fi Jerman ini mendapat perhatian dunia lewat Netflix, versi dub Inggris membuat ceritanya tetap mudah diikuti.

8. Neon Genesis Evangelion: Meski menuai pro-kontra, dub Inggris baru dari Netflix membuat anime ini diminati penonton baru lewat script dan pengisi suara yang diperbarui.

9. The Rain: Serial Denmark ber-genre post-apocalyptic ini populer di kalangan penonton Inggris berkat versi dub di Netflix.

10. Disney's Mulan: Meski produksi Amerika, versi dub Mandarin lebih sukses di China karena lokalisasi akurat dan voiceover dari aktor lokal yang kece.

Gimana Cara Tahu Serial Sudah Didub?

Mayoritas layanan streaming seperti Netflix dan Amazon Prime Video menandai jika ada versi dub suatu tayangan. Penonton juga bisa cek pengaturan bahasa untuk pilih antara versi asli dengan versi dub.

Anime Apa yang Dub-nya Lebih Keren dari Sub?

Contoh anime yang banyak penggemar bilang versi dub lebih baik adalah "Cowboy Bebop." Dub Inggris untuk anime ini terkenal akan kualitas pengisi suara luar biasa, khususnya Steven Blum sebagai Spike Spiegel. Dialog, humor, dan karakter terasa pas serta asyik dinikmati bagi penonton non-Jepang.

Apa Beda Dub dengan Versi Asli?

Perbedaan utama versi dub dan asli ada di bahasa dialog. Di versi asli, karakter bicara dengan bahasa produksi aslinya, seperti Jepang, Korea, atau Spanyol. Versi asli menampilkan suara asli aktor.

Sedangkan versi dub mengganti dialog asli dengan terjemahan dalam bahasa berbeda. Dialog baru diisi aktor lokal, jadi penonton dengar karakter bicara dalam bahasa sendiri, bukan bahasa asli.

Apa Kelebihan Dub?

Ada beberapa keuntungan menonton versi dub:

  1. Lebih gampang paham cerita: Penonton yang kesulitan membaca subtitle jadi lebih mudah mengikuti cerita lewat dub.
  2. Imersi lebih dapet: Tanpa harus baca subtitle, penonton lebih fokus ke visual, ekspresi wajah, sinematografi, dan efek khusus.
  3. Lebih aksesibel: Dub memudahkan nonton untuk yang bermasalah dengan penglihatan atau sulit baca, juga anak kecil yang belum lancar baca.

Apa Manfaat Dub?

Manfaat versi dub mirip dengan kelebihannya, antara lain:

  1. Lokalisasi: Dub bisa mengadaptasi idiom dan referensi budaya agar lebih mudah nyambung ke penonton lokal.
  2. Menambah jangkauan penonton: Dub membuat tontonan lebih mudah dinikmati penonton yang enggan nonton konten bahasa asing.
  3. Aksi asli tetap kerasa: Meski suara berganti, akting, ekspresi wajah, dan bahasa tubuh aktor asli tetap terekam di versi dub.

Serial TV Dub Terbaik?

Menentukan "terbaik" itu subjektif, tergantung selera masing-masing. Tapi, "Money Heist" (La Casa De Papel) sering muncul dalam diskusi ini. Serial Spanyol ini mendunia sesudah Netflix hadirkan dub Inggris. Dub-nya, alur cerita seru, dan karakter kompleks sukses besar dan sangat diterima secara internasional.

8 Software/Apps buat Pengalaman Nonton Maksimal

  1. Sublight: Software andal untuk mencari dan mengunduh subtitle film dari banyak sumber.
  2. MX Player: Pemutar video dengan akselerasi hardware dan dukungan subtitle canggih.
  3. VLC Media Player: Pemutar media open-source yang mendukung berbagai format subtitle dan sinkronisasi.
  4. Plex: Layanan streaming yang mengatur koleksi media pribadi dan sudah dukung subtitle.
  5. Subtitle Edit: Tool untuk edit, buat, dan konversi subtitle film.
  6. Kodi: Software home theater dengan fitur unggul download dan sinkronisasi subtitle.
  7. BS.Player: Pemutar media dengan subtitle editor terintegrasi.
  8. Aegisub: Tool gratis open source untuk buat dan edit subtitle lintas platform.

Dunia makin terbuka, sehingga dub serial TV dari bahasa asing ke Inggris atau sebaliknya jadi makin populer. Baik itu anime, drama, maupun sci-fi, kemungkinan besar serial favoritmu punya versi dub yang kualitasnya bersaing dengan aslinya. Jadi, pas lagi nonton marathon, coba deh versi dub. Siapa tahu, kamu malah jadi ketagihan!

Hasilkan voice over, dubbing, dan cloning dengan 1.000+ suara dalam 100+ bahasa

Coba gratis
studio banner faces

Bagikan artikel ini

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

CEO/Pendiri Speechify

Cliff Weitzman adalah advokat disleksia, sekaligus CEO dan pendiri Speechify, aplikasi text-to-speech nomor 1 di dunia dengan lebih dari 100.000 ulasan bintang 5 dan peringkat pertama di App Store untuk kategori Berita & Majalah. Pada tahun 2017, Weitzman masuk daftar Forbes 30 Under 30 berkat upayanya membuat internet lebih mudah diakses bagi penyandang disabilitas belajar. Cliff juga pernah tampil di EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, dan berbagai media terkemuka lainnya.

speechify logo

Tentang Speechify

#1 Pembaca Teks ke Ucapan

Speechify adalah platform teks ke ucapan terkemuka di dunia, dipercaya oleh lebih dari 50 juta pengguna dan didukung oleh lebih dari 500.000 ulasan bintang lima di berbagai aplikasi teks ke ucapan iOS, Android, Ekstensi Chrome, aplikasi web, dan desktop Mac. Pada tahun 2025, Apple memberikan Speechify penghargaan terhormat Apple Design Award di WWDC, menyebutnya sebagai “sumber penting yang membantu orang menjalani hidup mereka.” Speechify menawarkan 1.000+ suara alami dalam 60+ bahasa dan digunakan di hampir 200 negara. Suara selebriti termasuk Snoop Dogg dan Gwyneth Paltrow. Untuk kreator dan bisnis, Speechify Studio menyediakan alat canggih, termasuk AI Voice Generator, AI Voice Cloning, AI Dubbing, dan AI Voice Changer. Speechify juga menyokong produk-produk terkemuka dengan API teks ke ucapan berkualitas tinggi dan hemat biaya. Telah diliput di The Wall Street Journal, CNBC, Forbes, TechCrunch, dan banyak media besar lainnya, Speechify adalah penyedia teks ke ucapan terbesar di dunia. Kunjungi speechify.com/news, speechify.com/blog, dan speechify.com/press untuk informasi lebih lanjut.